R.E.M.No, anche se dal titolo potrebbe sembrare, non è un articolo su una mia improvvisa crisi religiosa. Sto parlando della più famosa canzone dei R.E.M., un noto gruppo rock statunitense formatosi nell’ormai lontano 1980 (ah, quanti bei ricordi gli anni ‘80…). “Losing My Religion” è infatti il primo singolo dell’album “Out of Time” uscito nel 1991 ed è anche il brano che è valso alla band il successo mondiale.

All’epoca avevo più o meno tredici anni e sinceramente non mi sono mai posto il problema di cosa effettivamente dicesse la canzone, vedevo solo il titolo che per me aveva un preciso significato: una persona che sta abbandonando la sua fede. Questo era ciò che per me rappresentava il brano: nel mio cervello di pre-adolescente era un se non il sibolo stesso dell’argomento. Usando un gergo più familiare ai frequentatori dei Social Network, si potrebbe dire che nella mia testa avevo taggato la canzone con le label “Ateismo” e “Perdita della fede”.
Il video musicale della canzone inoltre era molto criptico e pieno di simboli religiosi, il che non faceva che rafforzare in me l’idea di aver compreso solo dal titolo il significato del pezzo.
Questa mia convinzione e rimasta tale per tutta la mia adolescenza e oltre fino a poche settimane fa, quando riascoltando il brano mi sono chiesto: va bene, sta “perdendo la sua religione” ma perché? Cosa dice effettivamente la canzone?

Cercardo in internet, con mia somma sorpresa ho scoperto che il testo del brano non centrava niente con la religione e anzi la famosa frase “losing my religion” veniva interpretata da alcuni in modo letterale (“perdendo la mia religione”), mentre altri la trasponevano inaspettatamente con “perdendo la pazienza”, traduzione che si legava molto meglio con il contesto.
Mi assalì un dubbio atroce: vuoi vedere che in tutti questi anni non ho mai capito niente e quello che per me era un simbolo della perdita di fede in realtà non parla per niente di religione?

Documentandomi ulteriormente ho trovato che:

Losing My Religion (letteralmente “perdere la religione”) è un’espressione usata nella zona meridionale degli Stati Uniti e significa “perdere la ragione” o anche “perdere la pazienza”. È usata come alternativa a “flying off the handle”. Malgrado il titolo e il video non si tratta di una canzone legata a tematiche religiose. Lo stesso cantante e paroliere dei R.E.M. Michael Stipe dichiarò che la canzone si ispirava a “Every Breath You Take” dei Police. (fonte: Wikipedia)

Inoltre sempre Stipe dichiarò al New York Times che la canzone era basata su un’espressione romantica, mentre su Q magazine asserì che il brano parlava di “qualcuno che si strugge per qualcun’altro. E’ un amore non corrisposto”.
Ma allora come si spiega il video musicale pieno di simboli religiosi di varia natura?

Analizziamo la situazione: il video fu diretto da Tarsem Singh e originò da una combinazione delle idee di Stipe e Singh. Stipe voleva che il video fosse una semplice esecuzione del brano, simile a “Nothing Compares 2 U” di Sinéad O’Connor. Singh invece voleva creare un video nello stile di certi registi Indiani, dove tutto deve essere “melodrammatico e ironicamente sognante”, secondo Stipe. Dalle due idee messe insieme e probabilmente, aggiungo io, giocando un po’ con il titolo, è uscito il video che molti ricorderanno.

Il crollo di un pilastro della mia giovinezza mi ha inizialmente lasciato con un po’ di tristezza e confusione, subito superata dalla consapevolezza che il nuovo significato appena scoperto potrebbe donare nuove e inaspettate sensazioni, senza contare che resta sempre una bellissima canzone!
Vi lascio quindi con il testo originale del brano e il testo tradotto in italiano e di seguito il video musicale. Buon ascolto!

Testo Originale Testo Tradotto

Life is bigger
It’s bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no I’ve said too much
I set it up

(Chorus)
That’s me in the corner
That’s me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don’t know if I can do it
Oh no I’ve said too much
I haven’t said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour I’m
Choosing my confessions
Trying to keep
An eye on you
Like a hurt lost and blinded fool
Oh no I’ve said too much
I set it up

Consider this
Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip
That brought me to my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I’ve said too much

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

That’s me in the corner
That’s me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don’t know if I can do it
Oh no I’ve said too much
I haven’t said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
Try, cry, why try?
That was just a dream
Just a dream
Just a dream
Dream

La vita è più grande
E’ più grande di te
E tu non sei me
Le lunghezze che percorrerò
La distanza nei tuoi occhi
Oh no ho detto troppo
L’ho voluto io

(Ritornello)
Sono io quello nell’angolo
Sono io quello alla ribalta
Che perdo la mia pazienza
Cercando di stare al passo con te
E non so se posso farcela
Oh no ho detto troppo
Non ho detto abbastanza

Ho pensato di averti sentito ridere
Ho pensato di averti sentito cantare
Credo che pensassi di averti visto tentare

Ogni sussurro
Di ogni momento in cui sono sveglio
Scegliendo le mie confessioni
Tentando di mantenere
Un occhio su di te
Come uno sciocco ferito, perduto e accecato
Oh no ho detto troppo
L’ho voluto io

Considera questo
Considera questo
L’aiuto del secolo
Considera questo
Lo sbaglio
Che mi portò in ginocchio fallito
Che importa se tutte queste fantasie
Arriveranno qui a colpire
Ora ho detto troppo

Ho pensato di averti sentito ridere
Ho pensato di averti sentito cantare
Credo che pensassi di averti visto tentare

Ma questo era solo un sogno
Questo era solo un sogno

Sono io quello nell’angolo
Sono io quello alla ribalta
Che perdo la mia pazienza
Cercando di stare al passo con te
E non so se posso farcela
Oh no ho detto troppo
Non ho detto abbastanza

Ho pensato di averti sentito ridere
Ho pensato di averti sentito cantare
Credo che pensassi di averti visto tentare

Ma questo era solo un sogno
Tentare, piangere, perché tentare?
Questo era solo un sogno
Solo un sogno
Solo un sogno
Sogno